Ουκρανός στρατιώτης απαγγέλλει περσικό ποίημα στην αρχαία γλώσσα και γίνεται Viral

Ουκρανός στρατιώτης απαγγέλλει περσικό ποίημα στην αρχαία γλώσσα και γίνεται Viral

«Ποιος θα σου πει τα νέα του θανάτου μου», αναφέρει στο βίντεο

Ένας Ουκρανός στρατιώτης ενώ βρισκόταν στο πεδίο της μάχης, αμυνόμενος για τη ρωσική εισβολή στη χώρα του, απήγγειλε περσικό ποίημα.

Στο βίντεο που κάνει το γύρο του διαδικτύου, βλέπουμε τον Ζένια Περεπελίτσα να απαγγέλλει στίχους του ποιήματος του Ιρανού Χαμίντ Μοσαντέγκ, «Ποιος θα σου πει τα νέα του θανάτου μου».

Διάβασε Επίσης: Netflix: Δε θα συμπεριλάβει ρωσικά κανάλια 

 

 

Το βίντεο κατέγραψε Αμερικανός φωτογράφος , ο Άλεξ Λουρί ο οποίος δήλωσε: «Ήταν αρκετά περίεργο ένας Αμερικανός και ένας Ουκρανός να μιλούν φαρσί, εν μέσω μιας εισβολής από τη Ρωσία».

Διάβασε Επίσης: Η Disney ακυρώνει την προβολή κινηματογραφικών ταινιών της στη Ρωσία

 

Το ποίημα μεταφρασμένο στα Ελληνικά:

Κατά καιρούς αναρωτιέμαι

Ποιος θα σας πει τα νέα του θανάτου μου;

Η στιγμή που ακούς τον θάνατό μου, από κάποιον

Μακάρι να μπορούσα να δω το όμορφο πρόσωπό σου

Ανασηκώνοντας τους ώμους, ανέμελα

Κουνώντας τα χέρια σας - δεν πειράζει

Κουνώντας το κεφάλι σου, «Ουάου! Πέθανε! Πόσο θλιβερό!”

Μακάρι να μπορούσα να το δω

Ρωτάω τον εαυτό μου

Ποιος θα πίστευε

Η αγάπη σου έγινε στάχτη

Η ζούγκλα της ψυχής μου

 

Πηγή

 

Πηγή φωτογραφίας

Loader